This is a SEO version of Servo Worm Reducers. Click here to view full version
« Previous Page Table of Contents Next Page »07.04
Die Getriebe sind für den Einsatz mit Dreh- und Gleichstrom-Servomotoren ausgelegt. Die Ex-zenterflansche der Abtriebslagerung erlauben ein einfaches Ein- und Nachstellen des Ver-zahnungsspiels.
Die Einheiten werden im Werk mit einem Ver-zahnspiel von < 6’ eingestellt.
Richtlinien für die Getriebewahl
Die in der Tabelle aufgeführten Abtriebs-momente T 2N (Nm) sind gültig für den Einsatz im stossfreien Servo-Betrieb bei 20°C Umge-bungstemperatur. Bei höheren Belastungen sind die Tabellenwerte mit den nachstehenden Fak-toren zu korrigieren.
Zusätzlich zu den erwähnten Betriebsfaktoren ist ein Sicherheitsfaktor einzurechnen, der Ihren Erfahrungen und den anwendungsspezifischen Sicherheitsanforderungen entspricht. Baugrös-sen 120 und 180: Bei Eintriebs-Drehzahlen über 1500 min -1 und gleichzeitiger Einschaltdauer über 80%, bitten wir Sie mit Güdel Kontakt auf-zunehmen.
Les réducteurs ont été developpés pour être utilisés avec des moteurs d'asservissement. La bride excentrique du palier de sortie premet de régler et de rattraper de manière facile le jeu axial de la denture.
Sortie d'usine les réducteurs sont réglés avec un jeu de < 6’.
Sélectionner un réducteur
Les couples indiquées dans le tableau,T 2N (Nm) sont valables pour des systèmes d'asservisse-ment, fonctionnant sans chocs et à 20°C de tem-pérature ambiante. Pour d'autres conditions les valeurs sont à corriger avec les coefficients selon tableaux.
Pour toutes applications paticulières il est néces-saire de mettre un coefficient de sécurité sup-plémentaire aux coefficients déjà défini dans le tableau, celui-ci correspondant à chacune des applications client. Tailles 120 et 180: En cas de vitesse de rotation à l’entrée supérieure à 1500 min -1 et un cycle de fonctionnement supérieur à 80% veuillez contacter Güdel s.v.p.
These high performance worm gearboxes were especially developed for use in high performance Servo-Driven Systems.The backlash is adjustable and is set by rotating the two eccentric flanges located on either side of the gearbox housing.
The units are set up in the factory with a back-lash < 6’.
Selecting a unit
The nominal torque T 2N (Nm) is valid for servo applications that run under normal shock free operations and at an ambient temperature of 20°C. Other conditions have to be corrected by factors shown below.
For specific applications it may be necessary to consider a safety factor, in addition to the factors alredy mentioned in the catalogue. This factor must be based on the customer’s experience and any regulations specific to the application. Sizes 120 and 180: In the case of an input speed higher than 1500 min -1 with a duty cycle higher than 80%, please contact Güdel.
Zulässige Belastungen auf die Abtriebswelle
Treten neben hohen Radialkräften gleichzeitig Axialkräfte auf, erbitten wir um Rückfrage. Die Abtriebsglocken mit der Ritzellagerung müssen konstruktiv abgestützt werden. Siehe Fig. ➀.
Charges admissibles au niveau de l’arbre de sortie
Si les charges radiales et axiales sont très importantes nous vous prions de nous consul-ter.
Il est nécessaire de considérer dans la con-struction un support pour le palier du pignon de la bride de sortie voir Fig. ➀.
Permissible output shaft loads
In case of very high radial and axial loads plea-se contact us.
The output flange with the pinion bearing must be supported see Fig. ➀.
Betriebsfaktor / Coefficient de marche / Service coefficient
Stösse am Antrieb / Chocs au niveau de l’arbre de sortie / Shocks at output shaft keine / sans / none mässig / faible / moderate stark / fort / heavy
f
B 1.0 1.2 1.5
Anlauffaktor / Coefficient de démarrage / Starting factor
Anlaufhäufigkeit / Fréquence de démarrage / Starting frequency )10/h )60/h )360/h )1000/h
f
A 1.0 1.1 1.2 1.3
Temperaturfaktor / Coefficient de température / Temperature factor
Umgebungstemperatur / Température ambiante / Ambient temperature )20° C )30° C )40° C )50° C f
t 1.0 1.3 1.5 1.9
Einschaltdauerfaktor / Coefficient de service / Duty factor
Einschaltdauer / Cycle de service / Duty cycle )40% )70% )100%
f
ED 1.0 1.2 1.4
T
2 (Nm): Drehmoment der Maschine / Couple de la machine / Required torque for driven machine
T 2N * T 2 · f B · f A · f t · f ED
Typ AE 030 AE 045 AE 060 AE 090 AE 120 AE 180
L
1 (mm) 78 104 126 165 268 340 F
1Max (N) 1 400 3 000 4 500 9 750 24 000 60 000 L
2 (mm) 59 78 98 133 182 240 F
2Max (N) 900 1 700 3 450 7 500 12 500 15 000 Fig. ➀.
WAHL DES SERVO SCHNECKENGETRIEBES
SÉLECTION DU RÉDUCTEUR À HAUTE PERFORMANCE SELECTION OFWORM GEAR DRIVE UNIT
This is a SEO version of Servo Worm Reducers. Click here to view full version
« Previous Page Table of Contents Next Page »